Archivo de la etiqueta: Maoísmo

Citas del presidente Mao Tse-Tung

Citas del presidente Mao

Citas del presidente Mao Tse-TungEl libro rojo

La Fuerza núcleo que dirige nuestra causa es el Partido Comunista de China

La base teórica que guía nuestro pensamiento es el marxismo-leninismo

Para hacer la Revolución, se necesita un partido revolucionario. Sin un partido revolucionario, sin un partido creado conforme a la teoría revolucionaria marxista-leninista, y al estilo revolucionario marxista-leninista, es imposible conducir a la clase obrera y las amplias masas populares, a la victoria sobre el Imperialismo y sus lacayos.

¡Fuerzas Revolucionarias del Mundo, uníos, y luchad contra la agresión Imperialista!

El Marxismo después de Marx

El marxismo despues de marx

El Marxismo después de Marx – (Pierre Souyri)

Pierre Souyri es un ensayista francés que ha estudiado con singular detenimiento el contenido del pensamiento político de la izquierda. Sus análisis suponen siempre una visión objetiva y amplia de la realidad. Su estudio sobre el marxismo, que constituye un serio análisis, figura como un hito destacado en la bibliografía del autor.

Después de la muerte de Marx y Engels, el marxismo se ha situado entre las grandes ideologías que configuran el mundo actual: pero a costa de subdividirse en diversas corrientes que se han transformado en sistemas de pensamiento y de acción irreductiblemente distintos y antagónicos. Social-Democracia y Bolchevismo, Estalinismo y Trotskismo, “Revisionismo” y Maoísmo no cubren toda la amplia gama del pensamiento marxista, aunque tipifican sus actitudes más importantes.

Como consecuencia de las amplias transformaciones que, sobre todo, después de la última Guerra Mundial se han producido en las sociedades contemporáneas, algunas corrientes del marxismo aparecen como un dogmatismo petrificado y caduco. Han surgido puntos de vista nuevos, situados a la izquierda del Leninismo, cuyas aportaciones originales poseen un gran interés. La exposición de este rico caudal ideológico es el que clasifica y analiza Pierre Souyri en “El Marxismo después de Marx”

Los Hechos – Ortodoxos – Revisionistas y radicales en la II Internacional (1895-1918) – Grandeza y límites del Marxismo ruso (1884-1924) – Rupturas del Comunismo (1924-1967) – Los Marxistas sin el Poder (1918-1940) – Nuevas perspectivas marxistas (1939-1967) – Elementos del “dossier” y estado en cuestión – Textos y Documentos – Los Marxistas se Juzgan entre SI – Problemas y cuestiones de Interpretación – ¿Era Engels reformista? – Un largo debate sin conclusión: el problema de la acumulación – ¿Está superado el marxismo?

Mao Tsé-Tung

Mao Tse Tung

Mao Tsé-Tung – Los Poetas – (Alberto Moravia – Girolamo Mancuso)

Existen, pues, dos criterios: el criterio político y el criterio artístico. ¿Qué relación mantienen entre sí?. Entre la política y el arte no se puede poner un signo de igualdad, como tampoco se puede poner entre la concepción general del mundo, y los métodos de la creación y de la crítica artística

Algunas obras políticamente ultra reaccionarias pueden tener valor artístico. Cuanto más reaccionario es el contenido de una obra, cuanto más elevado es su valor artístico, tanto más nociva resulta dicha obra para el pueblo y, por tanto, la exigencia de reprimirla se hace mayor

Nosotros exigimos unidad entre política y arte, unidad entre contenido y forma, unidad entre contenido político revolucionario, y forma artística perfecta… En el campo de la literatura y del arte, debemos desarrollar la lucha en dos frentes

Alberto Moravia es sobradamente conocido como novelista y ensayista. Sus reportajes sobre la República Popular China, denotan una gran lucidez y permiten conocer de primera mano, el ambiente y situación política del país.

Girolamo Mancuso es un reputado sinólogo, y nos ofrece un exhaustivo estudio estilístico y métrico, de la poesía de Mao Tsé-Tung, insistiendo particularmente en las relaciones que pueden encontrarse entre una lengua ideográfica, como el Chino, y una lengua romance.

La versión que presentamos, debida a José Palao, ha sido llevada a cabo con la colaboración del encargado de Asuntos Culturales Chinos de la Embajada de Madrid. Tambien se ha cotejado, dicha versión, con las anteriores traducciones al castellano, y con las versiones existentes al francés, inglés e italiano, con el fin de proporcionar un texto lo más ajustado posible al original.